マリア様がみてる
子羊たちの休暇

Maria-sama ga Miteru:
Kohitsuji-tachi no Kyuka

(Maria Sama is watching:
Vacation of the Lambs)

(2)

 

" Wow, that's some effort!"
Yumi was putting on her sandals and leaving the genkan, when she found Yuki outside retriving the newspapers. Yuki looked up and down his sister's looks, and laughed out.
" Thanks for your compliment!"
Yumi pouted her lips a little and stared at her brother. It was a seventeen-year-old maiden's innocence to refuse to respond with a smile and a "You're right!"

"Welcome. It really looks good on you. The best performance so far, in fact."
"The last sentence is not needed!"
Sure it is a compliment to be praised her clothes look good on her, but Yuki's compliment didn't sound at all pleasing. Yumi rolled her fist into a ball, and threw it straight towards the head of her brother, who was to return with newspaper on one hand.

"But hey, you didn't wear a one-piece normally, did you?"
Yuki laughingly raised his arms to guard his head, and barely escaped.
"My uniform is a one-piece."
"No one would put this in the same league as a uniform, would they?"
"Yeah, I guess."
Yumi quietly loosened her fist.

In fact, she knew full well: she would be embarassed wearing this newly bought, white, French-sleeved one-piece.
Maybe she was not used to wearing it. She was confused by this different self from normal.
The feeling was a little like the next day after having her hair cut. She could not even get used to herself in the mirror. How would other people look at her? She was worried. Even when she was complimented "It suits you well," she would get doubtful whether others were talking about their true feelings.

That was why she overreacted beyond her control upon the slightest wording stimulus. It was pitful for Yuki to be there by chance and play on the delicate topic of dressing, but under his sister's light hysteria outburst, Yuki could only swallow down his misfortune and accept whatever was to come.

"About this one-piece,"
Yuki mumbled with his arms crossed. Did he not receive his lesson and continue to babble? Yumi thought, but she was so curious of Yuki's comment that she decided to listen.

"... in it you look like a cabbage butterfly (紋白蝶, kanji directly translated as "white-background striped butterfly")."

 

Copyright 2003 Konno Oyuki / Shueisha
(C) 2003 今野緒雪・集英社
Translation v1.0 OTYAKU.COM
All rights reserved for original author and translator