In the penultimate sentence of Youko's speech, I'm paraphrasing the last line of "Invictus" by William Ernest Henley, which is actually quite close to the original Japanese (lit. "We are each the one and only ruler of the domain that is the self"). It is certainly a nice note to end on.
Invictus Out of the night that covers me, Black as the Pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstances I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of change My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the year Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate: I am the captain of my soul. |