< previous page page_341 next page >

Page 341
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
20. Berlin and Barlow 1980:59.
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
21. Barlow 1949b:125; Garcia Icazbalceta 188692, 3:253; Mengin 1952:455. One source (Chimalpahin 1965:10710 [relación 3]) indicates that there were two separate incursions or reconquests into the Matlatzinco area as a result, in 1484 and 1485, but the other chronicle sources indicate only one campaign (Códice Telleriano-Remensis 196465:294; Garcia Icazbalceta 188692, 3:253; Mengin 1952:455).
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
22. Chimalpahin 1965:107 [relación 3]; Códice Telleriano-Remensis 196465:294.
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
23. Torquemada 197583, 1:252 [bk. 2, chap. 60].
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
24. Anales de Cuauhtitlan 1975:67; Berlin and Barlow 1980:17; Clark 1938, 1:35; Paso y Troncoso 193942, 10:119; Torquemada 197583, 1:252 [bk. 2, chap. 60].
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
25. The likely route for the Matlatzinca conquests was directly west out of the basin of Mexico to Tzinacantlan and then back to Tlacotepec.
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
26. Anales de Cuauhtitlan 1975:67; Berlin and Barlow 1980:17; Clark 1938, 1:35; Garcia Icazbalceta 188692, 3:253; Paso y Troncoso 193942, 10:119; Torquemada 197583, 1:25354 [bk. 2, chap. 61].
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
27. Anales de Cuauhtitlan 1975:67; Berlin and Barlow 1980:17; Clark 1938, 1:35; Paso y Troncoso 193942, 10:119.
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
28. Chimalpahin 1965:110 [relación 3].
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
29. Torquemada 197583, 1:252 [bk. 2, chap. 60].
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
30. Acosta 1604, 2:493 [bk. 7, chap. 18]; Durán 1967, 2:311 [chap. 40]; Vázquez de Espinosa 1942:143 [bk. 3, chap. 12].
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
31. Durán 1967, 2:311 [chap. 40].
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
32. Torquemada 197583, 1:257 [bk. 2, chap. 63].
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
33. Torquemada 197583, 1:255 [bk. 2, chap. 62].
Chapter 14
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
1. Unlike the way the other kings' names have been treated in this book, "Otter" is not a literal translation, nor is there a satisfactory literal translation. One possible translation is "water thornness" from a- (atl, water), -huitz- (huitztli, thorn), and -yotl (-ness), but this makes no apparent sense. Another possible derivation is from the unattested verb huitzoa (to become thorny, to become like a thorn) in a manner similar to other such Nahuatl constructions (e.g., Andrews 1975:241, 242, 358). This may present a more satisfactory construction, but its meaning is no more transparent. The name is usually translated as "water creature" or "water monster" (e.g., Pasztory 1983:53; Soustelle 1970:1718), apparently influenced by Ahuitzotl's name glyph (see fig. 27) which shows a doglike creature with water on its back (see Nicholson and Keber 1983:120 for a discussion of the glyph). However, in his sixteenth-century natural history of Mexico, Hernández (1959, 2:393) lists ahuitzotl as the name for an otter, an animal indigenous to the basin of Mexico (Leopold 1972:46164; Memoria de las obras 1975, 1:15253). Thus, I have translated Ahuitzotl directly as ''Otter," which is what it signifies, rather than attempting to give its literal meaning.
5b40aeb2340e08e13aa03a8753c84ebb.gif
2. Crónica mexicana 1975:457 [chap. 60].

 
< previous page page_341 next page >