The Twelve Kingdoms
Sea of the Wind, Shore of the Maze
by Ono Fuyumi
translated by Cheng Jianrong and Mina
and then translated again by Retrooo
©ONO FUYUMI, KODANSHA LTD.
last modified, 09.25.2004
AFTERWORD TO VOLUME ONE
Hello, everybody.
I don't know when it started, but there's been a Romance of the Three Kingdoms
boom recently, and as a result, Chinese-style fantasy stories are getting popular. It startled
me because I was afraid that the readers would immediately see through my superficial knowledge
of China.
This story is a sequel to the previous work that I did for White Heart, Shadow
of the Moon, Sea of the Shadow. They contain two separate stories, and this one happens at
an earlier time than the other one, but it is still basically a sequel.
The following is something I want to say to the readers of the previous work.
It seems like everything Taiki says goes through, but actually the people on Mt.
Hou can't understand him. That's right, it's just like in the last book where everything
needed to be translated. Because the story this time is more complicated (there are a ton of
kanji that Taiki doesn't know), and also whether or not I mentioned the translators wasn't
important, so I didn't write out that portion. However, in my head, I have established
that all their words go through an interpreter, so fellow readers, please keep this in mind
as well. (To think that I had to ask the readers to accommodate me like this...) *pekori*
[note: this is the sound of ono-sensei bowing her head quickly]
The previous book received a good response from readers, so it's because of you
that there is a sequel. Thank you very much! I hope that I can write yet another sequel.
However...I need to get rid of this habit of needing to separate books into two volumes...
Tohoho.
I hope everyone can continue on and read the next volume.
--Ono Fuyumi